.

2009年8月31日 星期一

'Le Papillon (蝴蝶)' VS '吉祥三寶' - III (抄襲?)

我相信,很多人和我一樣,曾經聽過《吉祥三寶》的,當聽到法國的《蝴蝶》,第一時間會想起《吉祥三寶》,因為,他們有太多相似的地方...怪不得有人說《吉祥三寶》抄襲法國《蝴蝶》,亦有人說:"... 中國中央電視台的'新春聯歡晚會'的電視節目上聽過中文版的, 據說這個才是原創的正版, 是蒙古族民歌之類的,也是小女孩的發問, 父母的回答, 穿插成這首歌, 內容也很有意思..."

以下轉貼一則關於《吉祥三寶》抄襲法國《蝴蝶》的解析,本人亦覺得他說得有道理...哎,我是轉貼,只是中間略為刪除本人認為不必要或本人之前POST的"Le Papillon (蝴蝶)' VS '吉祥三寶'-I"內已提及而不想在此佔據篇幅的部分,不是抄襲呵!

原文請看: http://big5.china.com.cn/chinese/MATERIAL/1167863.htm

====================================================

作者: 高 遠 (旅法藝術家)

近期看到新浪網刊出《吉祥三寶》抄法國《蝴蝶》的報道,沸沸颺颺,掀起了波瀾。

我作為一位旅法的華人藝術工作者,覺得應該說出自己的觀點,析中法人文之差異,釋音樂理解之不同。願我管錐之見,能給大家起到拋磚引玉的作用。

《蝴蝶》是2002年法國公映過的一部電影的名字,主題曲與電影同名,法文名字叫做“LE PAPILLON”。...《蝴蝶》的歌詞充滿童趣和純真、它巧妙詼諧的背後蘊含著生活情趣和人生哲理。

中國歌曲《吉祥三寶》的歌詞我們大家耳熟能詳,它更多的是通過大自然的描繪來傳達家庭的溫馨和人們對美好生活的吉祥與祈福。從兩者歌詞的意境方面來看,各有風情,姿彩迥異,應該談不到什麼雷同與抄襲。

我想人們之所以認為兩者有抄襲之處,主要是兩首歌曲的曲調和老小對唱的表達形式。在這裡,我們先稍稍分析一下兩者的旋律、節奏、配器、調式等音樂組成部分,也許能從當中找到兩者雷同的蛛絲馬跡。

法國《蝴蝶》的作曲為尼古拉·埃爾卡(Nicolas Errera),它在音樂中運用鋼琴和弦樂鋪陳為樂曲基調,歌曲採用的是西方大小調體系,整個旋律浪漫溫馨,流暢舒展,節奏舒緩輕柔,娓娓道來。一個嚴肅的老人,一個活潑的孩子,兩人一問一答,情趣盎然,對話簡潔而深邃,伴隨著音樂的層層深入,老少二人問答機智,互動和諧。歌曲的最後結尾使人感覺到這一老一小已經變成了有趣的搭檔,在相互啟迪,相互關愛中,踏上了走向大自然的旅程。

中國歌曲《吉祥三寶》取材于中國特有的民族調式——五聲調式,它的旋律明亮跳躍,清脆甜美,節奏緊湊明快,輕靈自由,充分體現出了蒙古族人民熱情、真摯和樂觀向上的民族性格。特別是配器使用了蒙古族特有的民族樂器——馬頭琴,更使這首歌曲從旋律的優美而昇華為意境的空靈蒼邈,好似給人們帶來一卷“天蒼蒼,野茫茫,風吹草低見牛羊”的草原圖畫。

更為重要的是,《吉祥三寶》歌曲裏面充分運用了蒙古民族獨具特色的長調音樂,長調一起,萬物皆情,悠揚空靈,清澈雋永,把祥和氛圍和祝福情懷抒發的淋漓盡致。聽來似草原風吹,雄鷹展翅,一拍三嘆,盪氣迴腸。

在《吉祥三寶》和《蝴蝶》之間,人們認為最為相似的,大概是因為他們都使用了“對唱”這一音樂形式,都以童聲代表爛漫純真,以渾厚的中低音色代表晚輩的慈祥與憐愛。說到“對唱”這種音樂形式,我想它並非中國獨有,也不是只此法蘭西一家。更確切地說,只要有民歌的民族,就會有這種音樂形式的存在。

...

我們將話題在回到《吉祥三寶》和《蝴蝶》。關於這兩首歌曲,我個人以為,如果從它們的旋律、調性、和聲、配器等音樂組成部分來看,是有些“相似之處”,但我們假如拋開音樂的內在結構,只分析兩者的意境和情調,我們不難發現,這兩首歌曲的靈魂部分是截然不同的。

法國歌曲《蝴蝶》的歌詞詼諧,曲調纖雅,表達出的是法蘭西民族地道的浪漫情懷。中國歌曲《吉祥三寶》詞境祥和,旋律充滿中國民間音樂色彩,抒發的是中國人特有的祥和氛圍。儘管兩首歌曲都是長輩與孩子的對話,一方曆盡人生,一方旭日冉冉,他們在一問一答,一拍三嘆的音樂裏,訴說著對大自然的熱愛和對未來的祝福,蘊藏著濃濃的親情和富於哲理的人生感悟。但是探其根本,兩者所表現的是各自不同的民族聲音,中西百姓的民間情調。

我還以為,音樂之美也恰恰在此,音樂外在的音符音調只是它的表像形式,音樂素材的運用也不過是音樂的外在裝璜。重要的是人們賦予了它思想和情感,音樂才因此承載起人們的愛恨情仇,喜樂悲歡,成為表達著人們的愛的語言,心之訴說。

我寧願相信法國《蝴蝶》和中國《吉祥三寶》這兩首歌曲,它們之所以能感動許許多多的中法聽眾,不是因為兩者如何相互的“抄襲”,而是歌曲中孩子們如天籟般的童聲和長輩們慈愛的溫情,打動了中西大眾的愛的心弦,才使人們潸然淚下,情思盎然。

法國《蝴蝶》與中國《吉祥三寶》廣受中法聽眾喜愛,也恰恰證明了一點,音樂之美,是出自內心,也能深入人心的。
================================
但,根據《吉祥三寶》博客發表聲明所列之時間表, 《吉祥三寶》早在1994年已經面世,在1998年,當時布仁去法國看在那裏留學的弟弟(又是法國?),正好碰見一些法國電影界的朋友,還送給了他們200盤磁帶(;如真有“抄襲”,那...到底是誰抄誰?

《吉祥三寶》與《蝴蝶》到底在音樂上有幾分相像,其實,只要參閱國際上關於“8小節旋律近似”的抄襲界定便可確定是否有“抄襲”成分...

現在,為方便大家比較,我再連接此2首歌曲,請再細聽:
法國《蝴蝶》




中國《吉祥三寶》





2009年8月30日 星期日

'Le Papillon (蝴蝶)' VS '吉祥三寶' - II (中國吉祥)


1994年,一個名叫諾爾曼的蒙古族小女孩過3歲生日的時候,她的父親布仁巴雅爾寫了一首歌作為女兒的生日禮物,這首歌就是《吉祥三寶》,它記錄了孩子與父母之間的一些對話。3歲的孩子,認識周邊世界的時候,她發現很多新問題,老是問爸爸這個是什麼,那個是什麼,布仁巴雅爾就從這有個靈感,把媽媽也加進來,就設計創作的這個《吉祥三寶》,一種當時情況的一個音樂記錄。


吉祥三寶歌詞
布仁巴雅爾、烏日娜夫婦及7歲小侄女英格瑪演唱
(它是一首用古老的蒙語唱出的歌)


英語音標

小女兒:awa
爸爸:ai
小女兒:nari,sari ,aodeng ,guoruwe you wei ?
爸爸:oh,qiangenlenerten .
小女兒:name ,cucu ,jiemese ,guoruwu you wei ?
爸爸:oh,qiangenlenerten
小女兒:awe ,eji ,bid guoruwe ,you wei ?
爸爸:oh,qiangenlenerten
合:gruwu gruwu yisen husen bi .tu le
小女兒:mama
媽媽:ai~~
小女兒:nari,sari ,aodeng ,guoruwe you wei ?
媽媽:oh,qiangenlenerten .
小女兒:name ,cucu ,jiemese ,guoruwu you wei ?
媽媽:oh,qiangenlenerten
小女兒:awa ,eji ,bid guoruwe ,you wei ?
媽媽:oh,qiangenlenerten,
合:gruwu gruwu yisen husen bi .tu le gui
爸爸媽媽:nuorema
小女兒:a ?
爸爸媽媽:nari sari ,aodeng guiruwe you wei
小女兒:midekui
爸爸媽媽:name ,cici,jiemese ,guiruwu you wei
小女兒:you wei ?
爸爸媽媽:awe .eji ,bid guiruwe ,you wei
小女兒:oh,qiandmode
合:guiwuru guiwuru yisen husen bi tu le gui

小女兒:awa
爸爸:ai
小女兒:nari,sari ,aodeng ,guoruwe you wei ?
爸爸:oh,qiangenlenerten .
小女兒:name ,cucu ,jiemese ,guoruwu you wei ?
爸爸:oh,qiangenlenerten
小女兒:awe ,eji ,bid guoruwe ,you wei ?
爸爸:oh,qiangenlenerten
合:gruwu gruwu yisen husen bi .tu le
小女兒:mama
媽媽:ai~~
小女兒:nari,sari ,aodeng ,guoruwe you wei ?
媽媽:oh,qiangenlenerten .
小女兒:name ,cucu ,jiemese ,guoruwu you wei ?
媽媽:oh,qiangenlenerten
小女兒:awa ,eji ,bid guoruwe ,you wei ?
媽媽:oh,qiangenlenerten,
合:gruwu gruwu yisen husen bi .tu le gui
爸爸媽媽:nuorema
小女兒:a ?
爸爸媽媽:nari sari ,aodeng guiruwe you wei
小女兒:midekui
爸爸媽媽:name ,cici,jiemese ,guiruwu you wei
小女兒:you wei ?
爸爸媽媽:awe .eji ,bid guiruwe ,you wei
小女兒:oh,qiandmode
合:guiwuru guiwuru yisen husen bi tu le gui
國語音標

阿瓦,哎,
那啥子阿讀咕嚕有為,噢沉默了古,那土讀怎麼咕嚕有為,噢沉默了古,阿我記得咕嚕有為,噢沉默了古,咕嚕古為一身呼身為,庫位,


媽媽,哎,
那啥子阿讀咕嚕有為,噢沉默了古,那土讀怎麼咕嚕有為,噢沉默了古,阿我記得咕嚕有為,噢沉默了古,咕嚕古為一身呼身為,庫位,


魯的瑪,啊,
那啥子阿讀咕嚕有為,某虧,那次次的進麼咕嚕有為,有為,阿無內的那個咕嚕有為,噢趁摩的,咕嚕古為一身呼身為,庫為,又哦哦哦哦哦,哎嘿吼噢。


阿瓦,哎,
那啥子阿讀咕嚕有為,噢沉默了古,那土讀怎麼咕嚕有為,噢沉默了古,阿我記得咕嚕有為,噢沉默了古,咕嚕古為一身呼啥為,庫位,


媽媽,哎,
那啥子阿讀咕嚕有為,噢沉默了古,那土讀怎麼咕嚕有為,噢沉默了古,阿我記得咕嚕有為,噢沉默了古,咕嚕古為一身呼身為,庫位,


魯的瑪,啊,
那啥子阿讀咕嚕有為,某虧,那次次的進麼咕嚕有為,有為,阿無內的那個咕嚕有為,噢趁摩的,咕嚕古為一身呼身為,庫為,又哦哦哦哦哦,哎嘿吼哦,噢


這首蒙語版的《吉祥三寶》翻譯成漢語的意思是:



(童)阿爸。
(爸)哎!
(童)太陽出來月亮回家了嗎?
(爸)對拉!
(童)星星出來太陽去哪里啦?
(爸)在天上!
(童)我怎麼找也找不到它?
(爸)它回家啦!
(合)太陽、星星、月亮就是吉祥的一家!



(童)阿媽。
(媽)哎!
(童)葉綠了什麼時候幵花?
(媽)等夏天來了!
(童)花兒紅了果實能去摘嗎?
(媽)等秋天到啦!
(童)果實種在土裏能發芽嗎?
(媽)她會長大的!
(合)花兒、葉、果實就是吉祥的一家!


(媽、爸)寶貝。
(童)啊?
(媽、爸)爸爸像太陽照媽媽!
(童)那媽媽呢?
(媽、爸)媽媽像綠葉托紅花!
(童)我呢?
(媽、爸)你像種一樣正在發芽!
(童)噢!明白啦!
(合)我們三個就是吉祥如意的一家!


由於在錄歌曲的時候布仁巴雅爾的女兒諾爾曼已經13歲,正處於變聲期,考慮到專輯的整體音樂品質,布仁巴雅爾找來了7歲的侄女英格瑪來客串女兒的角色。而這一明智之舉,也最終成就了這樣一首完美之作。英格瑪稚嫩清脆的童聲,帶著來自草原的新鮮牛奶般的味道,讓人感受到源於自然的清新。布仁巴雅爾的歌聲質樸流暢,仿佛山澗裏流淌的溪水沁人心脾。烏日娜的嗓音婉轉、清亮,令人心曠神怡。三個人的精妙演繹,淋漓盡致地表現出童真的可愛與家庭的溫馨。在曲風上,《吉祥三寶》帶著濃鬱的地方特色,委婉低徊的馬頭琴傳遞出草原特有的迷人氣息,而旋律中融入的一些時尚的編曲與配器,讓歌曲在保持了原汁原味的民族風情基礎上,又有了令人耳目一新的時代感。


《吉祥三寶》這首歌聽起來非常清新、非常質樸、非常自然,很簡潔,也很優美。

它不是失戀分手的情歌,不是一首在排行榜上的流行歌。但它又是一首形式鮮活、流行性很好的歌,一首可愛到讓人一聽就會驚艷及讓人覺得幸福的歌。

它具有那種超越語言、文化和年齡的魅力,它讓每一個渴望被感動的人得到他們夢寐以求的喜悅。


(資料來源:http://big5.cri.cn/gate/big5/gb.cri.cn/18824/2009/01/19/3785s2400174.htm)

2009年8月28日 星期五

'Le Papillon (蝴蝶)' VS '吉祥三寶' - I (法國蝴蝶)

偶爾入到一網頁, 內裡介紹了一首非常清新舒服的法國電影'Le Papillon'同名主題歌-蝴蝶.

現轉介如下:

(資料來源:http://hk.myblog.yahoo.com/jetaime-toujours/article?mid=1981 及 http://big5.china.com.cn/chinese/MATERIAL/1167863.htm>

=====================================================

法國電影「蝴蝶」講述一個出生在單親家庭的八歲的小女孩Elsa,一天中午放學,她的媽媽忘了接她回家,一個人安靜地坐在咖啡館裏胡思亂想,小麗莎被脾氣古怪的鄰居爺爺Julien發現。鄰居爺爺是個收藏迷,他喜歡收集美麗的蝴蝶標本,爺爺說要到阿爾俾斯山上去尋找一種叫“Isabelle”的歐洲最罕見、最美麗的蝴蝶。小麗莎因為找不到媽媽,又怕被人們送到孤兒院裏去,就纏著爺爺帶她一起去找世界上最美麗的“伊莎貝爾”蝴蝶,於是一老一小開始了奇妙而又新鮮的冒險之旅,温馨而感人。二人對話妙趣橫生,卻隱喻人生哲理。電影配樂Nicolas Errèra的出色鋼琴與弦樂,加上陽光與綠林的優美景色;蝴蝶Isabelle破蛹而出的珍貴鏡頭,更持續了數分鐘!

傳說裡,只要向着Isabelle許願,牠便會帶到天上,令夢想成真。然而這罕有的蝴蝶品種生存在高山上,只有三天的壽命。



《蝴蝶》是2002年法國公映過的一部電影的名字,主題曲與電影同名,法文名字叫做“LE PAPILLON”。這部影片的導演是法國以拍攝家庭喜劇而著稱的菲利浦穆勒(Philippe Muyl),他在法國可謂家喻戶曉。主演是獲得過第三屆凱薩影帝的著名演員米歇爾賽侯(Michel Serrault),和被稱為法國天才童星的克萊爾·布翁尼詩。 歌曲是一位巴黎作曲家Nicolas Errèra原創,Philippe Muyl 作詞。

請注意,在這Trailer片段,歌曲在約1/3處才開始...



電影中的主題曲,就是這一老一小在冒險路上的風趣對話。鄰居爺爺Julien冷靜肅穆,不茍言笑,小女孩Elsa活潑可愛,總有問不完的話題。法國電影《蝴蝶》的歌詞深入淺出,歌詞中文大意是這樣的:

LE PAPILLON 蝴蝶 - 中法對照歌詞

(資料來源:http://blog.sina.com.tw/lin_44ping/article.php?pbgid=451&entryid=24772)


Elsa 問(唱) Julien答


Pourquoi les poules pondent des oeufs? (為什麼雞會下蛋?)
..pourquoi(adv) 爲什麽 poule(n)(F) 母雞pondre(v)產卵,下蛋
Pour que les oeufs fassent des poules. (因為蛋會變成小雞)
..pour因爲 que爲了 faire(v)變成,變為

Pouquoi les amoureux s’embrassent? (為什麼情侶們要親吻?)
..amoureux (n) 情人,戀人 embrasser(v)擁抱,親吻
C’est pour que les pigeons roucoulent. (因為鴿子們咕咕叫)
..pigeon(n)(M) 鴿子roucouler (v) (鴿子…)咕咕叫

Pourquoi les jolies fleurs se fanent? (為什麼漂亮的花會凋謝?)
..faner (v) 凋謝,枯萎,褪色
Parce que cq fait parti du charme. (因為那正是魅力的一部份)
..charme(n)(M) 魔力,魅力

Pourquoi le diable et le bon Dieu? (為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
..diable (n)(M) 魔鬼,惡魔 Dieu (n)(M) 上帝,天主
C'est pour faire parler les curieux. (是為了讓好奇的人有話可說)
..curieux(n)(a)(M) 好奇的,好求知的

Pourquoi le feu brule le bois? (為什麼木頭會在火裡面燃燒?)
..feu (n)(M)火,火焰 brule(n)(M) 焦味
C'est pour bien rechauffer nos coeurs or. (為了温暖我們的身體)
..réchauffer (v) 取暖, 重新燒熱 coeur(n)(M) 心 or (conj) 然而,既然

Pourquoi la mer se retire ? (為什麼大海會有潮退?)
..mer (n)(F) 大海 retirer(v) 撤退,收縮
C'est pour qu'on lui dise"Encore". (是為了讓人們說:『再來』)
..dire(v) 說,告訴 encore(adv) 還是,再,重新

Pourquoi le soleil dispqrqit? (為什麼太陽會消失?)
..soleil (n.)(M) 太陽 disparaître(v) 消失,遺失
Pour l'autre partie du décor. (是為了裝飾地球另一面)
..autre(adj.) 另外的,其他的

Pourquoi le diable et le bon Dieu?(為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
C'est pour faire parler les curieux.(是為了讓好奇的人有話可說)

Pourquoi le lion mange l'agneau?(為什麼狼要吃小羊?)
..lion(n)(M) 獅子 agneau (n)(M) 羊
Parce qu'il faut bien se nourrir.(因為他們也要吃東西)
..Parce(n)(M) 牧場nourrir (v) 喂食,哺育

Pourquoi le lievre et la tortue?(為什麼是烏龜和兔子賽跑?)
..lièvre(n)(M) 兎子 tortue(n)(F) 烏龜
Parce que rien ne sert de courir.(因為光跑沒什麼用)
..courir (v).跑,奔跑;賽跑 servir有用

Pourquoi les anges ont-ils des ailes?(為什麼天使會有翅膀?)
..aile (n)(M ) 翅膀
Pour nous faire croire au Pere Noel.(為了讓我們相信會有聖誕老人)
..croire (v) 相信,信任

Pourquoi le diable et le bon Dieu?(為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
C'est pour faire parler les curieux.(是為了讓好奇的人有話可說)

(對白)

ça t'a plu, le petit voyage? (你喜歡我們的旅行嗎?)
..plqire (v) 喜歡
Ah oui beaucoup! (非常喜歡)

Vous aver vu des belles choses? (妳看到了很多漂亮的東西, 是嗎?)
..chose (n)東西,物
J'aurais bien voulu voir des squterelles. (可惜我沒能看到蟋蜶)
..Voulu(v) 能,會,可以 voir(v) 看,看見sauterelle(n)(F) 蚱蜢
Des sauterelles ? Pourquoi des sauterelles ? (為什麼是蟋蜶?)
Et des libe llules aussi, (還有蜻蜓)
A la prochaine fois, d’accord. (也許下一次吧)
..prochain(a) 見
D'accord. (好)

Je peux te demander quelque chose? (我可以問你些東西嗎?)
Quoi encore? (又有什麼事?)
On continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes. (我們繼續這首歌, 不過這次由你來唱?)
Pas question. (絕不可以)
..pas(adv) 不,没有question(n)(F) 發問,問題
S'il te plait. (請你唱吧)
Non, mais non. (不不不)
Allez, c'est le dernier couplet. (這是最後一段了)
..derni(a )最後的,最末的 couple(n)(M) 一對,一雙
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon? (你是不是有點得寸進尺了呢?)
..crois(v)生長,增加 pousse(n)(F) 萌芽,發芽 bouchon(n)(M) 瓶塞,塞子

Julien 問(唱) Elsa 答 :

Pourquoi notre coeur fait tic-tac? (為什麼我們的心會滴答跳?)
..notre (a) 我們的coeur (n)(M)心
Parce que la pluie fait flic flac. (因為雨會發出淅瀝聲)
..pluie(n)(F) 雨
Pourquoi le temps passe si vite? (為什麼時間會逝去的這麼快?)
..si (conj. )如果,假如 vite (a)(adv) 快的,迅速的
Parce que le vent lui rend visite. (是風把他都吹跑了)
..vent(n)(M) 風 rendre(v) 履行,成為 visite(n)(F) 訪問,拜訪

Pourquoi tu me prends par la main? (為什麼你牽著我手?)
..Prendre(v) 拿,抓 main(n)(F) 手
Parce qu'avec toi je suis bien. (因為和你在一起, 我感覺很溫暖)

Pourquoi le diable et le bon Dieu?(為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
C'est pour faire parler les curieux.(是為了讓好奇的人有話可說)

=====================================================
在穆勒導演的網站(http://www.philippemuyl.fr/en/p4.htm)上,除了有《Le Papillon 》的主題曲,在這首歌法文原版的下面,還有另一個播放圖示,旁邊的說明是:“ThesameinChinese!”(同一首用漢語唱的!)只是部分重新填了翻譯過來的中文歌詞而已(但,加了一些副歌, 感覺不是很好)。大家亦可去聽聽.

2009年8月27日 星期四

令人感動的"父子情深 "

有2種歌曲,我是完全聽不懂其語言,但卻是十分十分愛聽, 完全是因為其旋律優美及大部分演唱者的唱功非常了得!

一種是日本演歌, 另一種就是台灣的閩南歌曲.

閩南歌中陳雷是其中一個表表者.

陳雷的"父子情深"更是經典. 內容最顯父慈子孝, 以樸實而廣泛的社會意義而震撼著觀眾的心靈,既使人感動又羨慕:





謝雷 - 父子情深
專輯:懷戀金曲
曲/詞:陳百潭
SEVENUP JOAN 製作

爸爸啊~~~
心肝子啊~~你
想到勞碌的命運
半晚眼淚濕了被單
想到小子 還需要人疼
再怎麼辛苦 也要走

子:日頭這麼大 天氣這麼熱
爸爸你甘會嘴甘
拿手巾 來給你檫汗
長大我會做好子
有孝你辛苦毋甲我晟

想到勞碌的命運
半晚眼淚濕了被單
想到小子 還需要人疼
再怎麼辛苦 也要走

子:日頭這麼大 天氣這麼熱
爸爸你甘會嘴甘
拿手巾 來給你檫汗
長大我會做好子
有孝你辛苦毋甲我晟

子:日頭這麼大 天氣這麼熱
爸爸你甘會嘴甘
拿手巾 來給你檫汗
長大我會做好子
有孝你辛苦毋甲我晟

心肝乖子 爸爸愛你
爸爸 我嘛永遠愛你
心肝乖子 爸爸愛你
爸爸 我嘛永遠愛你



2009年8月25日 星期二

百聽不厭之'帶子洪郎'-II (中文版)

70年代的香港除了一片台灣流行歌曲熱潮外﹐也另有一股日本電視劇集風。當中有溫情的﹑體育勵志的﹑科幻的﹑柔道或俠士的﹐當中便有這套1971年日本播出的“子連れ狼”﹐有翻譯成“帶子洪郎”﹐不過較人熟悉的香港名稱為“斬虎屠龍劍”。

1976年港星鄭少秋改編為粵語版“天涯孤客” ﹐而原曲的童聲則改由珍形及珮珮合唱﹐收錄於文志唱片的“離情淚/天涯孤客” 專輯內。

天涯孤客
作詞:蘇翁 合唱:珍珍/佩佩

女:夜靜更深對朗月 朗月滿輝亮
  行遍天涯離開家園沉痛看月亮
  何堪天涯回首家鄉 夜夜暗盼望
  笑對朗月 月光光照地塘上
  照著歡暢團敘愉快 溫暖處樂也洋洋
男:遠處裡隔阻千里白雲晚望
  想想別離後寸心怎會不思鄉
  每夜每朝抱愁眠 悲痛流淚
  故地故苑最是難忘 空盼望
  啊… 深秋滿地風霜最斷腸
女:月亮光光 月亮光光
  月亮光光 月亮光光
  陣陣秋風送柳浪 朗月光且亮
  人去天涯萍蹤飄流何處有岸
  離開妻兒懷想家鄉 異地兩處望
  笑對朗月 月光光照地塘上
  照著歡暢孩兒父母 溫暖處樂也洋洋
男:去 去 去 去家千里夢迴故鄉上
  悲秋風燭流蕩那堪飄泊風霜
  冷落疼心歲月無情飄泊流浪
  那日那朝鳥倦還巢 春柳岸
  啊… 秋深倍念家鄉最斷腸
女:月亮光光 月亮光光 月亮光光
  啊…夜靜更深對朗月
  朗月清輝亮
  行遍天涯離開家園沉痛看月亮
  何堪天涯回首家鄉 夜夜暗盼望
  笑對朗月 月光光照地塘上
  照著歡暢團敘愉快
  溫暖處樂也洋洋
男:遠處裡隔阻千里白雲晚望
  想想別離後寸心怎會不思鄉
  每夜每朝抱愁眠 悲痛流淚
  故地故苑最是難忘 空盼望
  啊… 深秋滿地風霜最斷腸
女:月亮光光 月亮光光
  月亮光光 月亮光光
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1989年徐小鳳也曾翻唱﹐並把歌名改為“月亮光光 (天涯孤客) ”﹐ 收錄於“一縷情絲” 專輯內。


=======================================================
另外,台灣翻唱的部分也不少,如:

出外的媽媽/江蕙 , 專輯:白色的夢專輯

----------------------------------------------------------------------------
真正稀微真稀微 媽媽出去不知媽媽他去桌位 放阮站厝內
已經那晚也抹返回 乎阮心稀微 阮的媽媽伊每日出去做代誌
放阮站厝內乖乖等候 不通四界去 (真正稀微真稀微)
看見著天真可愛阮的子兒 心肝內感覺真正歡喜
雙手牽著孩仔的手 跳來又跳去 滿腹心酸放乎抹記
滿臉笑嘻嘻 為著生活辜不得已 出外來賺錢
----------------------------------------------------------------------------
龍千玉 - 母子情



哩........
哩........
山頂日頭花浮上天 媽媽出門去
日也著拼 瞑也著做 為著好日子
別人飼子歡歡喜喜 讀書唸歌詩
阮的媽媽 飼阮是目屎粒粒滴
伊是為阮出外去 打拼來賺錢
(日日夜夜打拼 為著子兒)
(日日夜夜打拼 為著子兒)
舉頭看 前路茫茫不知走兜位
轉頭看 坎坎坷坷汗水粒粒滴
煩惱甲人無得比 不願吐大氣
怕人看輕無地位 不敢來失志
啊~~~勇敢拼落去 摁夢出頭天
(日日夜夜打拼 為著子兒)
(日日夜夜打拼 為著子兒)
。。。。。。。
天頂月亮花落山邊 媽媽出門去
放阮一個孤孤單單 憨憨過日子
看著別人快快樂樂 有人伴身邊
阮的媽媽 每天著透早來離開
伊是為阮出外去 打拼來賺錢
(日日夜夜打拼 為著子兒)
(日日夜夜打拼 為著子兒)
無論落雨也是好天 也著走出去
不怕艱苦不怕吃虧 目屎做滾水
看著別人這順遂 阮是路抹平
不願乎人看不起 忍著一口氣
啊~~~勇敢拼落去 摁夢出頭天
(日日夜夜打拼 為著子兒)
(日日夜夜打拼 為著子兒)
哩........
哩........
山頂日頭花浮上天 媽媽出門去
日也著拼 瞑也著做 為著好日子
別人飼子 歡歡喜喜 讀書唸歌詩
阮的媽媽 飼阮是目屎粒粒滴
伊是為阮出外去 打拼來賺錢
(日日夜夜打拼 為著子兒)
(日日夜夜打拼 為著子兒)
舉頭看 前路茫茫不知走兜位
轉頭看 坎坎坷坷汗水粒粒滴
煩惱甲人無得比 不願吐大氣
怕人看輕無地位 不敢來失志
啊~~~勇敢拼落去 摁夢出頭~天
(日日夜夜打拼 為著子兒)
(日日夜夜打拼 為著子兒)
(日日夜夜打拼 為著子兒)

百聽不厭之'帶子洪郎'-I(日文版)

曾經覺得鄭少秋的'天涯孤客'很好聽,偶然的機會,才得知原唱是來自1971年日本播出的電視劇“子連れ狼”(有翻譯成“帶子洪郎”﹐不過較人熟悉的香港名稱為“斬虎屠龍劍” )之主題歌...

當我找到原唱版,一聽之下,就好像上了癮,真是百聽不厭,特別是那段獨白,雖然我不明白它的內容是什麼,但那份震撼,仍是無可抵抗:



『子連れ狼』(帶子狼) 是日本近代漫畫史上一部極精采與轟動的連載武士漫畫作品。作者是小島剛夕(繪)和小池一夫(編)。這部漫畫,總共出了二十六本單行本,由 1970 年起,整整五年才連載完畢,極盛時期,發行量突破一百萬本。故事後來被搬上螢光幕,從 1973 年到 1976 年播出,共三部 79 集,由萬屋錦之介飾演主角『拜一刀』。

『子連れ狼』的故事大綱:德川幕府為了削減各地諸侯的勢力,常藉小故逼使諸侯「改易」、「廢絕」,甚至乾脆採用暗殺手段,幕府麾下有三個組織,一稱「探索人」專司探查諸侯的大小情報以便羅織罪名,一稱「刺客人」專職政治暗殺的任務,另一為「介錯人」專司公然令諸侯 切腹時的砍首任務。「探索人」及「刺客人」都歸「柳生」家掌管,「介錯人」則因「柳生軍兵衛」與「拜一刀」比武敗北而落入「拜」家手中,柳生家中「柳生烈堂」心中不服,趁著「拜一刀」上城奉公時,派人將拜家滿門抄斬,僅餘下剛會爬行的幼子「大五郎」好讓「拜一刀」心存掛礙而無法報仇,另外則聲稱「拜一刀」發狂砍死全家,使得將軍心生厭忌,遂下令「拜一刀」偕幼子切腹自殺。「拜一刀」換上素服之後,將大刀及線球分置塌塌米兩旁,要大五郎選擇自己的命運,大五郎爬著爬著選了大刀,「拜一刀」於是帶著幼子走向的復仇之旅。「拜一刀」讀音與「狼」諧音,又因為帶著小孩,故被人稱為「帶子狼」。(資料來源:http://www.bloodflowers.cn/simple/index.php?t32956.html)



此歌整首作品極為生動和深刻的體現了父子兩代人之間的對話,關於生命,自然,歷史的對話.加上那樂配,以橋幸夫蒼涼的嗓搭配兒童合唱團一起合唱以外,將風吹的聲音 雨中雪地行走的聲音,用童謠唸唱的方式溶入歌曲,成為歌詞一部份,亦是過門伴奏...如此有創意經典的編曲,非常少有,難得一見;整體簡直是完美的組合,足以繞梁三日...

======================================================

子連れ狼(帶子狼)
詞:小池一雄
曲:吉田正
歌:橋幸夫

ルルルルル‥‥

(台詞)
小高い丘の城跡の崩れかけた東屋で

その子は父を待っていた

この日の朝には帰るはずの父であった

それが三つ目の朝となり

四つ目の夜が来て

五つ目の朝が雨だった

しとしとぴっちゃん
しとぴっちゃん
しとぴっちゃん

悲しく冷たい雨すだれ

幼い心を凍てつかせ

帰らぬちゃんを待っている

ちゃんの仕事は刺客(しかく)ぞな

しとしとぴっちゃん
しとぴっちゃん
しとしとぴっちゃん
しとぴっちゃん

涙隠して人を斬る

帰りゃあいいが帰らんときゃあ

この子も雨ン中骨になる

この子も雨ン中骨になる

ああ 大五郎まだ三つ

しとしとぴっちゃん
しとぴっちゃん
しとしとぴっちゃん
しとぴっちゃん

ひょうひょうしゅるる
ひょうしゅるる
ひょうしゅるる

寂しくひもじい北ッ風

こけし頭をなでて行く

帰らぬちゃんは今どこに

ちゃんの仕事は刺客ぞな

ひょうひょうしゅるる
ひょうしゅるる
ひょうひょうしゅるる
ひょうしゅるる

涙隠して人を斬る

帰りゃあいいが帰らんときゃあ

この子も風ン中土になる

この子も風ン中土になる

ああ 大五郎まだ三つ

ひょうひょうしゅるる
ひょうしゅるる
ひょうひょうしゅるる
ひょうしゅるる

(台詞)
六つ目の朝

霜がおりた

季節の変わり目をつげる別れ霜が

ぱきぱきぴきんこ
ぱきぴんこ
ぱきぴんこ

雨風凍って別れ霜(わかれじも)

霜踏む足がかじかんで

ちゃんを探しに出て行く子

ちゃんの仕事は刺客ぞな

ぱきぱきぴきんこ
ぱきぴんこ
ぱきぱきぴきんこ
ぱきぴんこ

涙隠して人を斬る

帰りゃあいいが帰らんときゃあ

この子も霜ン中凍え死ぬ

この子も霜ン中凍え死ぬ

ああ 大五郎まだ三つ

ぱきぱきぴきんこ ぱきぴんこ
ぱきぱきぴきんこ ぱきぴんこ
ぱきぱきぴきんこ ぱきぴんこ
ぱきぱきぴきんこ ぱきぴんこ


ルルルルル‥‥

(獨白)
小山丘上舊城遺跡的東廂房裡

那個孩子正在等候父親

這天早上應該要回來的父親

卻一直等到第三天的早上

第四天的夜裡都還不見蹤影

第五天的早上下起雨來了

しとしとぴっちゃん
しとぴっちゃん
(在雨地裡行走的聲音)

哀傷冰冷的雨中

幼小的心靈被凍僵了

等待著還沒回來的父親

父親的工作正是刺客哪

しとしとぴっちゃん
しとぴっちゃん
(在雨地裡行走的聲音)


含著眼涙把人斬殺

能活著回來就好回不來的話

這個孩子將在雨中化為白骨

這個孩子將在雨中化為白骨

啊 大五郎才只有三歲哪

しとしとぴっちゃん
しとぴっちゃん
(在雨地裡行走的聲音)


ひょうひょうしゅるる
ひょうしゅるる
(風吹的聲音)

又寂寞肚子又餓北風之中

撫著頭上一撮頭髮獨自走著

還沒回來的父親 現在在哪裡啊

父親的工作正是刺客哪

ひょうひょうしゅるる
ひょうしゅるる
(風吹的聲音)


含著眼淚把人斬殺

能活著回來就好回不來的話

這個孩子將在風中化為塵土

這個孩子將在風中化為塵土

啊 大五郎才只有三歲哪

ひょうひょうしゅるる
ひょうしゅるる
(風吹的聲音)


(獨白)
第六天的清晨

降了霜

告訴你季節變換的霜

ぱきぱきぴきんこ
ぱきぴんこ
(在霜地上行走的聲音)

風淒雨冷霜凍大地

踩在霜地上的腳都被凍僵了

出外尋找父親的小孩

父親的工作正是刺客哪

ぱきぱきぴきんこ
ぱきぴんこ
(在霜地上行走的聲音)


含著眼淚把人斬殺

能活著回來就好回不來的話

這個孩子將在霜地中凍死

這個孩子將在霜地中凍死

啊 大五郎才只有三歲哪

ぱきぱきぴきんこ ぱきぴんこ
ぱきぱきぴきんこ ぱきぴんこ
ぱきぱきぴきんこ ぱきぴんこ
(在霜地上行走的聲音)


=================================================
“子連れ狼” 的主唱人為“橋幸夫” ﹐原名“橋幸男”﹐於1943年於東京都荒川區出生﹐乃九兄弟中排最小的。1960年簽約Victor唱片﹐憑單曲“潮來笠”成名﹐並且成為日本唱片大賞新人獎的首位得獎歌手。1971年與若草兒童合唱團合唱的“子連れ狼” 最為港人熟識:



有點意外的是,想不到當年他唱出如此有韻味的歌曲時是如此後生...

再看他年長後,又是另一番韻味...以下之片段, 由一女子代替了當年的童聲,亦是非常好聲:




2009年8月17日 星期一

滔滔千里心 - Bridge Over Troubled Water

2009年8月17日, 剛看完兩岸三地藝人大團結為88風災齊盡力的「88水災關愛行動」,當中主題曲"滔滔千里心"是取自當年(1991)為華東水災籌款之'香港群星忘我大匯演'之同一主題曲(但修改了一小部分之歌詞),不禁令人有所感慨...

1991華東水災
首先, 讓我們重溫一下, 當年之群星演唱,粒粒巨星之餘,當年,他們仍是那麼年青...

作曲 : Paul Simon 作詞 : 周禮茂 編曲 : Richard Yuen
歌手 : 徐小鳳、劉德華、成龍、甄楚倩、張學友、梅艷芳、葉蒨文、譚詠麟、草蜢、盧冠廷、夏韶 聲、林姍姍、蔡立兒、林保怡、郭富城、杜德偉、黃寶欣、林楚麒、吳婉芳、胡渭康、黎明 詩、吳國敬、劉美君、蘇永康、許志安、陳潔靈、葉麗儀、曾航生、區瑞強、李克勤、盧業 瑂、劉天蘭、譚耀文、鍾鎮濤、Maria Cordero、甄妮、太極、周啟生、劉德華、羅文、軟硬天師、溫拿、周潤發、藝進同 學會等


當年華東地區發生嚴重洪澇災害,其中以安徽和江蘇兩省的受災情況尤其嚴重,造成廣泛破壞、人命傷亡和財物損失,不少災民痛失家園。當年的演藝人協會集合香港演藝人一起合唱這首主題曲,並於同年7月27日於跑馬地馬場舉行『滔滔千里心忘我大匯演』。

當年歌詞為:

滔滔千里淹天地,痛惜蒼生不幸,筋竭力疲。
家不再家,生不可再生,留低只有傷悲!
滔滔裡,假使一個是我,問我怎麼過?
滔滔裡,假使一個是我,我怎去渡過?

血永遠是濃,永教我激動。
水深之中火熱,千千個面容。
心牽我心,苦等於我苦,同出一個天空。
滔滔裡,假使一個是你,問你怎麼過?
滔滔裡,假使一個是你,你怎去渡過?

伸出手相救,盼襄助,用你熱誠心窩,趕走痛苦折磨。
一起去幫,oh......一起去助,同聲高唱這歌。
滔滔裡,一起跨過步過,願有你跟我。
滔滔裡,一起跨過步過,痛苦會步過。
滔滔裡,一起跨過步過,願有你跟我。
暴潮裡,願同步一起跨過,伸出手去拖......


2009.8.8台灣水災
早前,超過二百名演藝界人士齊集電視城,為演藝人協會發起的籌款活動「8.8水災關愛行動」灌錄主題曲《滔滔千里心》:

灌錄《滔滔千里心》的包括會長曾志偉、副會長劉德華、亞視和有線藝員鮑起靜、肥媽瑪麗亞、譚詠麟和彭健新、容祖兒、陳百祥、吳卓羲與鄭欣宜等.

慘不忍睹,正是經歷「八八水災」莫拉克颱風後的南台灣寫照!高達10級以上強風豪雨,造成多人死亡、失蹤,許多公寓大樓更在一夕之間化為烏有...來自本港及兩岸約三百名演藝界人士, 晚上七點半起至午夜, 在機場附近的亞洲國際博覽館, 參與「 8.8水災關愛行動」義演:


不知是否要配合國語版本, 內容作了修訂(但本人認為:原稿更有意義):

滔滔千里 淹天地 痛惜蒼生不幸 筋竭力疲
家不再家 生不可再生 留低只有傷悲
滔滔裡 假使一個是我 問我怎麼過
滔滔裡 假使一個是你 你怎去渡過

伸出手相救 盼相助 用你熱誠心窩
趕走痛苦折磨 Ooh...
一起去幫 一起去助 同聲高唱這歌
滔滔裡 一起跨過步過 願有你跟我
滔滔裡 一起跨過步過 痛苦會渡過
滔滔裡 一起跨個步過 願有你跟我

暴潮裡 願同步一起跨過 伸出手去拖

-----吉他譜:-----
滔滔(D)千里 淹天地
(G)痛(C)惜蒼(D)生不(Em7)幸 筋(D)竭力(G)疲(D)
(D)家(A)不(Bm)再(A)家 生不可再(D)生
(D7)留低只(G)有(E)傷(A)悲
(D)滔(A)滔(G)裡 (F#m7)假(E)使(A)一個(Bm7)是我
(G)問我(F#)怎麼(Bm)過
(D)滔(A)滔(G)裡 (F#m7)假(E)使(A)一個(Bm7)是你
(G)你怎(F#)去渡(Bm)過

伸出(D)手相救 盼相助
(G)用(C)你熱(D)誠心(Em7)窩
趕走(D)痛苦折(G)磨 (D)Ooh...
(D)一(A)起(Bm)去(A)幫 一起去(D)助
(D7)同聲高(G)唱(E)這(A)歌
(D)滔(A)滔(G)裡 (F#m7)一(E)起(A)跨過(Bm7)步過
(G)願有(F#)你跟(Bm)我
(D)滔(A)滔(G)裡 (F#m7)一(E)起(A)跨過(Bm7)步過
(G)痛苦(F#)會渡(Bm)過
(D)滔(A)滔(G)裡 (F#m7)一(E)起(A)跨過(Bm7)步過
(G)願有(F#)你跟(Bm)我
---------------------


《滔滔千里心》其實是改編自保羅·西蒙的經典名歌《Bridge over troubled water》:


這首Bridge Over Troubled Water曾於1970年二月二十八日獲得連續六週全美排行冠軍(以及該年度年終排行總冠軍),更奪得了好幾項葛萊美獎,其中包括了「年度最佳唱片」以及「年度最佳歌曲」。 .. 但這首歌成就了他們...卻也也拆散了他們...


而這是一首描寫關於朋友間情誼的歌==每個人都有一片屬於自己的小小園地,而每個朋友就是你最好的夥伴,
當你疲憊不堪當你心碎欲絕 都需要..朋友的相挺
而朋友是要多連絡及多關懷的...所以想想你今天 問候你朋友了嗎....

讓我們看其原唱之內容

Bridge over troubled water 
Simon & Garfunkel
When you're weary, feeling small
When tears are in your eyes
I will dry them all
I'm on your side, when times get rough
And friends just can't be found
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down

When you're down and out
When you're on the street
When evening falls so hard
I will comfort you
I'll take your part
When darkness comes and pain is all around
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down

Sail on, silver girl, sail on by
Your time has come to shine
All your dreams are on their way
See how they shine
If you need a friend
I'm sailing right behind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind


惡水上的大橋
賽門與葛芬柯二重唱

當你感到疲累與渺小(卑微)
當眼淚在你的眼中
我將拭乾它們
我就在你身旁,當世局艱難
而朋友難尋
像橫跨在惡水上的大橋
我將伏下(幫助你走過)
像橫跨在惡水上的大橋
我將伏下(幫助你走過)

當你感到失落,不被接納
當你流落街頭
當夜色深沈
我會安慰你
為你分憂解勞
當黑暗來臨,苦難遍地
像惡水上的大橋
我將伏下(幫助你走過)
像惡水上的大橋
我將伏下(幫助你走過)

啟航吧,向前航
你的時代即將大放光芒
所有的夢想都已啟程
看,它們多麼耀眼
如果你需要一個朋友
我就航行在你身後
像惡水上的大橋
我將撫慰你的心靈
像惡水上的大橋
我將撫慰你的心靈

2009年8月16日 星期日

知音夢裡尋

既然此BLOG名為"知音友",當然要找番首'知音'名曲啦...

要數經典,在香港,歌神SAM HUI 許冠傑可說是家喻戶曉,他的'知音夢裡尋'當年是我媽媽的至爰呢...

請細心欣賞:





資料來源:http://eddylam246.spaces.live.com/blog/cns!EBF5DE85741C1C0F!13112.entry


不錯的KTV:


當年陳麗斯翻唱:

2009年8月4日 星期二

Bressanone - 1首歌, 2種風格不同之中文演繹

幾年前...在網上遊盪...看到一個論壇在討論這支歌,幾乎一至稱讚...於是乎,再搜索了一下, 找到此歌之背景...再找到以下之片段...然後,向我所熟悉的人分享...

++++++++++ 最傷感的歌曲Bressanone 出自專輯《狼》 ++++++++++      
布列瑟儂出自專輯《狼》,專輯封面寫著如下文字:

加拿大-- 育空河流域   
狼群
目睹著同伴: 斷氣在人類槍下的身影
它們的眼神中: 沒有恐懼 只露出一股沉靜    
那是原野上的傲氣~  天生的野性

隨風而去吧...   
在原野還能奔跑... 血液尚未流盡之時    
回首凝望    
無法舔舐同伴的鮮血, 就帶著它的靈魂浪跡天涯
這就是狼!
 
以上是發燒天碟《狼》的題記。這是一篇以美國育空(YUKON)河流域狼群為主題的音樂史詩。製作人兼作曲者MATTHEW LIEN(馬修.連恩), 是一個粗曠而又細膩的男人,他來自加拿大的Yukon地區——原始、空曠甚至有些荒涼,但卻是一個每天都能看到草地、白雲和藍天的地方:潺潺的Yukon河、綠色濃郁的森林、美麗的花園、乾淨的空氣……人們過著世外桃源般的生活。可這樣一塊毫無工業污染的環境裏,卻有一批獵鹿者把罪惡的雙手伸向了溫順的麋鹿。而“捕殺野狼”的命令則更加劇生態的破壞!就在這個時候,Matthew Lien拿起了他音樂的武器,在Yukon的土地上收集著素材,用音樂記錄著那些逃命的麋鹿和被追殺的狼群, 自1972年來到育空,便長期追蹤政府的“獵狼計畫”。因此,LIEN的作品,總流露著對育空深深的感情。
++++++++++ +++++++++++ ++++++++++ ++++++++++ +++++++++++
也許人和狼的距離真的很近,甚至能感受得到彼此的呼吸。

空洞的鍾聲中,狼靜靜舔噬傷口...
悲傷的薩克斯、低沉的法國號,引領我們進入現實的荒野之地...
歌聲訴說著曾經是那樣桀驁不馴的靈性生命--狼,此時站在布列瑟農的星空下,正在無奈地訴說著自己和種群無處棲身的悲傷...
在人類面前,狼和大自然的一切動物是生命無從著落的弱者,是黯然神傷的異族!它們此刻在星光月夜裏,悲情地凝望廝守纏綿過的故園,在逡巡的感傷裏作別,為了生命為了延續,只能選擇離去...
請按滑鼠右鐽,選擇'播放'...Please do the right click and select the 'PLAY'

當我第一次看到上面之片段,雖然下半部因為歌詞出現得比歌快,減弱了同步之視覺感受, 但由於我已先看了背景故事, 不知怎的,那上半部的文句已觸動了我的心靈,不其然地有一種震撼...尤其是在夜深人靜時...
=====================================================

但,原來在畫面內更改了文句, 則你會發現歌仍是那首歌,唱的人亦未變;但帶來的,竟是另一種意境,從而引發另一種思考...

請擊此連結以作另一番欣賞...

##########.... 同時,請欣賞以下轉貼之節錄....##########
(來源:http://www.vtynet.com/read.php?4)

很難用語言表述出聽BRESSANONE的感受,隱約的鐘聲,仿佛來自遙遠的地方,那是鄉村教堂在夕陽西下輕輕敲響的鐘聲嗎?可以使人想到安詳的鐘聲啊,你是怎樣的在我的心田裏輕輕搖盪。  
渾厚的男音在舒緩地吟唱著無奈的離鄉曲,使人透過那帶著懷念的聲音體味到一顆流浪在外的心,是怎樣地在懷想著故鄉。  
那必是一個個的黃昏,在有著同樣昏黃的色彩下,離鄉的人一次次地回頭,無奈而傷感的眼望著故鄉的方向,那裏也許有一座座的群山,顯出漸漸暗淡的身影。
或著是在火車上,一個人,在半夜孤零零地醒來,望向窗外,只有黑幽幽的山影,天上有星星嗎?縱使有也是孤單的吧。而這時唯一的聲響是那車的聲音,塔-提-塔,塔-提-塔……那是多麼單調而又有著無限韻味的聲音啊。
也或者,是在異鄉的街頭,你一個不經意的回首,猛然間見到那熟悉卻久別的朋友。也許是你低著頭徘徊時不知從何出溢出的一句鄉音。站在這樣的路口,你不會淚流?  
故鄉可以是母親那一聲聲不再能聽到的嘮叨,現在想來卻親切,簡直能直探到你的心底。也或許是那熟悉的簡陋的房子,直到現在你還能真切地回想觸摸它時的感受。或者是那條小溪,曾流淌著你幾多的往事,現在依舊在你的記憶裏熠熠生輝。離家是越來越遠了,在這樣幽深的夜裏,你不會想到家人嗎?你不會情不自禁地回想起那黃昏時從遠處傳來的鐘聲嗎?它也必象那單調的車聲一樣來撞擊你的柔軟的心,那是想哭的溫柔。
與漂泊相對的生存狀態是安定,我一直以為要是能有一個大大的草原,一望無際,而背後是高山,有著蔚藍的天,有著清冽的空氣,還有一群安詳著面帶微笑的人們,那簡直就是天堂了. 或許只有歷經了漂泊況味的人才能深深體味安定生活裏所蘊涵著的各種滋味吧。 


~~~~~~~~~~~~ 現在,就讓我們留意歌詞: ~~~~~~~~~~~~~

Matthew Lien

Here I stand in bressanone 我站在布列瑟儂
with the stars up in the sky 密佈著星光的蒼穹下
Are they shining over brenner 它們的光亦在天的另一邊照亮著布萊勒
and upon the other side
You would be a sweet surrender 請你溫柔的放手
I must go the other way 因我必須遠走
and my train will carry me onward 離別的列車將帶我遠去
Though my heart would surely stay 但我的心卻不願離去
wo my heart would surely stay 嗚... 跳動的心實不願離去    

Now the clouds are flying by me 看著身邊白雲浮掠
and the moon is on the rise 日落月升
I have left stars behind me 我將星辰拋在身後
They were disamondsin your skies 讓他們點亮你的天空
you would be a sweet surrender 請你溫柔的放手
I must go the other way 因我必須遠走
and my train will carry me onward 離別的列車將帶我遠去
Though my heart would surely stay 但我的心卻不願離去
wo my heart would surely stay 嗚... 跳動的心實不願離去


請靜心欣賞...